• 小木屋
  • 行旅日誌
  • 远洋过客
  • 深海珊瑚
  • 图情随笔
  • 湖山书屋
  • 影湖画廊
  • 湖边习语

湖边的英文角

从西湖到伊利湖,我有一个英文角...
  • Front Page
  • Contact
  • Log in

Here We Go Round The Mulberry Bush

如果有棵桑树,还有几个孩子,那么大家就可以玩游戏啦!

围着桑树牵起手,绕着树边跑边唱...直到驱走严寒,直到全身发热,直到跑不动,直到跌倒在地...


Here we go round the mulberry bush,
The mulberry bush, the mulberry bush.
Here we go round the mulberry bush
On a cold and frosty morning.

Here we go round the mulberry bush,
The mulberry bush, the mulberry bush.
Here we go round the mulberry bush
On a cold and frosty morning.

Here we go round the mulberry bush,
The mulberry bush, the mulberry bush.
Here we go round the mulberry bush
On a cold and frosty morning.

  • By xiaoping
  • October 24th, 2013
  • Posted in 文学, 儿歌
  • Send feedback »
   
 

Hickory, Dickory, Dock

读这首短短的儿歌,让我忍俊不禁的是小老鼠和钟摆互动的有趣画面。在这里我学到很有用的一个动词:strike(过去式struck)。这个词让我听到了钟声,也明白了小老鼠为何缘由上串下跳:yes:。

Hickory, dickory, dock,
The mouse ran up the clock,
The clock struck one,
The mouse ran down,
Hickory, dickory, dock.

Hickory, dickory, dock,
The mouse ran up the clock,
The clock struck one,
The mouse ran down,
Hickory, dickory, dock.

  • By xiaoping
  • October 22nd, 2013
  • Posted in 文学, 儿歌
  • Send feedback »
   
 

Lightly Row

学英文,学会准确地用恰当的描绘性的文字其实是比较难的。常常,我们苦思冥想从词典里挑出来用的修饰词,自以为是好的,最后发现人家根本就不这么用。在这首短短的儿歌里,我能感受到:简洁的文字同样可以极具表现力,创造出优美的意境。

Lightly row, lightly row,
O'er the glassy waves we go!
Smoothly glide, Smoothly glide,
On the silent tide.

Lightly row, lightly row,
O'er the glassy waves we go!
Smoothly glide, Smoothly glide,
On the silent tide.

  • By xiaoping
  • October 16th, 2013
  • Posted in 文学, 儿歌
  • Send feedback »
   
 

Five Little Speckled Frogs

一群绿色的、身上有着斑点的小青蛙,坐在一根身上有着斑点的圆木上玩耍。它们玩什么呢?是跳水的游戏么?顽皮的小青蛙,一只只跳进冰凉而舒适的池塘里,一只只从圆木上消失了。多么有趣的减法游戏!和你的宝宝一起享受这游戏的过程吧,就像小青蛙享受跳水和游泳的乐趣一样。当游戏结束以后,你也许会惊奇地发现:宝宝学会减法了。

:pFive little speckled frogs
Sat on a speckled log
Eating some most delicious grubs.
(Yum,yum!)

One jumped into the pool
Where it was nice and cool,
Then there were four
Green speckled frogs.

Full story »

  • By xiaoping
  • October 12th, 2013
  • Posted in 文学, 儿歌
  • Send feedback »
   
 

White Coral Bells

最初,我读这首儿歌时并不知道White coral bells是哪一种植物,长得什么样子。多年后,有一次去一个植物园才第一次认识了它。后来,有一位叫Katica的朋友知道我喜欢这花,从她家的花园里挖了几株来送我。喜出望外,我把它们种在自己的庭院里;于是,我的门前有了这小小的,银铃状的白花,一串串从宽宽的绿叶间亭亭玉立舒展开来;风吹过,就看见串串银铃在风中摇弋...

White coral bells
Upon a slender stalk,
Lilies of the valley
Deck my garden walk.

Oh, don't you wish
That you could hear them ring?
That will happen only
When the fairies sing.

White coral bells
Upon a slender stalk,
Lilies of the valley
Deck my garden walk.

Oh, don't you wish
That you could hear them ring?
That will happen only
When the fairies sing.

  • By xiaoping
  • October 10th, 2013
  • Posted in 文学, 儿歌
  • Send feedback »
   
 
<< 1 ... 6 7 8 9 ...10 ...11 12 13 ...14 ...15 16 17 >>
  • June 2025
    Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
     << <   > >>
    1 2 3 4 5 6 7
    8 9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20 21
    22 23 24 25 26 27 28
    29 30          
  • 湖边的英文角

    • Home
    • Recently
    • Archives
    • Categories
    • Latest comments
  • Search

  • Categories

    • All
    • 人物
      • 玛婭 安杰洛
    • 健康
      • 医疗
    • 单词
      • 慎用词
    • 常用语
      • 短语
    • 文学
      • 儿歌
      • 故事
      • 诗歌
    • 未分类
    • 翻译
    • 阅读
      • 时事政治
      • 谜语
        • 儿歌
        • 绕口令
      • 财经
  •   XML Feeds

    • RSS 2.0: Posts
    • Atom: Posts
    • _rss: Posts
    More on RSS

powered by b2evolution free blog software


Contact | Powered by b2evolution
Credits: Foppe Hemminga | open source blog | web hosting sites